1-е Послание к фессалоникийцамГлава 5 |
1 |
2 ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью. |
3 Когда будут говорить: мир и безопасность, — тогда внезапно настигнет их гибель, как мука родами постигает имеющую во чреве, и никак не избегнут. |
4 Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор. |
5 Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы. |
6 Итак, не будем спать, как прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. |
7 Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью; |
8 но мы, будучи сынами дня, будем трезвиться, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, |
9 потому что не определил нас Бог на гнев, но к получению спасения чрез Господа нашего Иисуса Христа, |
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили. |
11 Потому утешайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. |
12 |
13 и почитать их преимущественно с любовью за их дело. Будьте в мире между собой. |
14 Призываем же вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. |
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздал злом за зло, но всегда стремитесь к добру друг для друга и для всех. |
16 |
17 Непрестанно молитесь. |
18 Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас. |
19 Духа не угашайте. |
20 Пророчества не уничижайте. |
21 Но всё испытывайте; доброго держитесь. |
22 От всякого рода зла воздерживайтесь. |
23 |
24 Верен Призывающий вас, Который и совершит. |
25 |
26 |
27 Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем братьям. |
28 |
1 ThessaloniansChapter 5 |
1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you. |
2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night. |
3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief. |
5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness. |
6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober. |
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night. |
8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation. |
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ, |
10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him. |
11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do. |
12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you; |
13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake. |
14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men. |
15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
16 Be joyful always. |
17 Pray without ceasing. |
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you. |
19 Do not quench the Spirit. |
20 Do not reject prophecies. |
21 Prove all things, uphold that which is good. |
22 Abstain from every sort of evil. |
23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ. |
24 Faithful is he who has called you and he will keep his word. |
25 My brethren, pray for us. |
26 Salute all our brethren with a holy kiss. |
27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren. |
28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen. |
1-е Послание к фессалоникийцамГлава 5 |
1 ThessaloniansChapter 5 |
1 |
1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you. |
2 ибо вы сами точно знаете, что День Господень так грядет, как вор ночью. |
2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night. |
3 Когда будут говорить: мир и безопасность, — тогда внезапно настигнет их гибель, как мука родами постигает имеющую во чреве, и никак не избегнут. |
3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
4 Но вы, братья, не во тьме, чтобы День вас захватил, как вор. |
4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief. |
5 Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы. |
5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness. |
6 Итак, не будем спать, как прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. |
6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober. |
7 Ибо спящие спят ночью и упивающиеся упиваются ночью; |
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night. |
8 но мы, будучи сынами дня, будем трезвиться, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, |
8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation. |
9 потому что не определил нас Бог на гнев, но к получению спасения чрез Господа нашего Иисуса Христа, |
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ, |
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, спим ли, вместе с Ним жили. |
10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him. |
11 Потому утешайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. |
11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do. |
12 |
12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you; |
13 и почитать их преимущественно с любовью за их дело. Будьте в мире между собой. |
13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake. |
14 Призываем же вас, братья: вразумляйте бесчинных, ободряйте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. |
14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men. |
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздал злом за зло, но всегда стремитесь к добру друг для друга и для всех. |
15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
16 |
16 Be joyful always. |
17 Непрестанно молитесь. |
17 Pray without ceasing. |
18 Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас. |
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you. |
19 Духа не угашайте. |
19 Do not quench the Spirit. |
20 Пророчества не уничижайте. |
20 Do not reject prophecies. |
21 Но всё испытывайте; доброго держитесь. |
21 Prove all things, uphold that which is good. |
22 От всякого рода зла воздерживайтесь. |
22 Abstain from every sort of evil. |
23 |
23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ. |
24 Верен Призывающий вас, Который и совершит. |
24 Faithful is he who has called you and he will keep his word. |
25 |
25 My brethren, pray for us. |
26 |
26 Salute all our brethren with a holy kiss. |
27 Заклинаю вас Господом прочитать это послание всем братьям. |
27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren. |
28 |
28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen. |